Học phiên dịch viên tiếng Anh – Cơ hội nhận việc làm thu nhập hậu hĩnh

Phiên dịch viên tiếng Anh là nghề mang lại thu nhập hậu hĩnh được nhiều sinh viên ngoại ngữ theo đuổi. Để thành công với công việc này cần những yếu tố gì, làm thế nào để ghi điểm đối với nhà tuyển dụng phiên dịch tiếng anh? Thông tin gợi ý ở dưới bài viết này.

Phiên dịch tuy là nghề khá phổ biến hiện nay với nhu cầu tuyển dụng cao nhưng không phải ai cũng biết phiên dịch viên tiếng Anh là gì? Hay phiên dịch viên là làm gì? Điều này cũng là thắc mắc chung của nhiều người, bài viết dưới đây sẽ giải đáp cụ thể.

Người làm phiên dịch không đơn thuần chỉ dịch Anh – Việt chuẩn

Phiên dịch nói chung và phiên dịch tiếng Anh nói riêng là quá trình, hoặc là đồng thời hoặc là liên hoàn, thiết lập sự truyền thông vấn đáp hoặc qua điệu bộ giữa hai hoặc nhiều diễn giả, những người không có khả năng để dùng cùng một bộ các ký tự (theo Wikipedia). Người làm công tác này có vai trò quan trọng trong dịch thuật, các cuộc giao tiếp, đàm phán, hội nghị,… tham gia vào nhiều lĩnh vực của đời sống xã hội.

Người phiên dịch có vai trò quan trọng trong truyền tải thông điệp bằng ngôn ngữ nói với ngôn từ khác
Người phiên dịch có vai trò quan trọng trong truyền tải thông điệp bằng ngôn ngữ nói với ngôn từ khác

Phiên dịch viên tiếng Anh được hiểu là người dịch trực tiếp ngôn ngữ tức giao tiếp bằng miệng từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa gốc. Để hoàn thành được việc làm này, phiên dịch viên phải thông thạo ít nhất 2 ngôn ngữ: tiếng mẹ đẻ và tiếng Anh.

Những yếu tố chuyên môn giúp người học dịch Anh – Việt chuẩn

Nhiệm vụ của phiên dịch viên là lắng nghe ngôn ngữ nguồn gốc của người nói, phân tích thông tin, chuyển đổi ngôn ngữ có sử dụng các từ vựng, thuật ngữ chuyên ngành – để tạo ra ngôn ngữ chính xác đến người nghe. Quá trình lắng nghe và lĩnh hội tri thức sau đó xử lý thông tin, truyền tải thông điệp sang ngôn ngữ khác có vai trò quan trọng, cần diễn ra liền mạch. Đối với ngôn ngữ Anh, phần lớn cấu trúc câu ngắn và sử dụng các từ đa nghĩa đòi hỏi người phiên dịch có vốn từ rộng để kịp thời ứng biến cho những khoảnh khắc ngắt quãng, giúp thông điệp vẫn được truyền tải liền mạch.

Làm phiên dịch viên cần có một kho từ vựng phong phú
Làm phiên dịch viên cần có một kho từ vựng phong phú

Một phiên dịch viên làm được việc phải tạo ra bản dịch chuẩn, chuyển tải đúng nội dung, ý nghĩa mà người nói mong muốn, đồng thời dễ dàng tiếp nhận lượng thông tin liên quan cần nghe. Ngoài ra để công việc phiên dịch viên được trôi chảy, trước khi phiên dịch nên chuẩn bị tài liệu liên quan như: tài liệu tham khảo về lĩnh vực sẽ dịch, tìm thông tin về khách hàng,…

Ngoài chuyên môn, đơn vị tuyển phiên dịch viên tiếng Anh đòi hỏi ứng viên có phẩm chất phù hợp

Để trở thành phiên dịch viên ngôn ngữ tiếng Anh, người học cần hiểu rõ văn hóa nước này. Ngoài ra người phiên dịch cần biết thêm về chính trị, kinh tế cũng như lĩnh vực hoạt động của khách hàng. Qua đó có cách ứng xử phù hợp, tạo được thiện cảm.

Việc dịch Anh – Việt chuẩn đòi hỏi phải có tính chính xác cao nên người làm công tác này cần tỉ mỉ, thận trọng với ngôn từ sử dụng. Trong nhiều trường hợp dùng từ sai nghĩa hoặc không phù hợp với hoàn cảnh sẽ truyền tải thông điệp không liền mạch, cản trở hiệu quả cuộc hội thoại.

Ngoài sự tinh tế am hiểu khách hàng, những phẩm chất cần thiết mà phiên dịch viên cần có như kiên trì, nhanh nhạy, tự tin. Đây  sẽ là điểm cộng cho sinh viên nếu muốn trở thành một phiên dịch viên thực thụ. Do đặc thù công việc thường phải đứng trước một đám đông với bao nhiêu người đang chờ nghe phiên dịch nói. Nếu không tự tin sẽ trở nên lúng túng, mất tập trung và truyền đạt không chính xác, công việc kém hiệu quả.
Trong nghề phiên dịch đức tính kiên trì, nhạy bén và tự tin rất quan trọng
Trong nghề phiên dịch đức tính kiên trì, nhạy bén và tự tin rất quan trọng
Thậm chí, có nhiều trường hợp gặp khách hàng đang đàm phán một vấn đề rất quyết liệt, người phiên dịch phải biết ứng biến, dùng từ nói giảm, nói tránh để duy trì cuộc hội thoại. Qua đó người phiên dịch nên rèn luyện đức tính nhẫn nại, nhanh nhẹn, năng động, để có thể xoay xở khi gặp các tình huống “ngàn cân treo sợi tóc”.

Trước khi ứng tuyển phiên dịch viên tiếng Anh cần lưu ý những gì

Một bản CV xin việc bằng tiếng Anh là yếu tố hiển nhiên. Ngoài ra trong hồ sơ xin việc này, ứng viên cần trình bày khoa học, rõ ràng để có thể ghi điểm đối với đơn vị tuyển phiên dịch viên tiếng Anh. Bí quyết để có được bản CV hoàn hảo, hãy tham khảo các mẫu có sẵn trên internet. Nên chọn những mẫu được nhiều người giành lời khen cho nó.

Thông qua CV xin việc nhà tuyển dụng cũng có thể đánh giá và chọn lọc được ứng viên tiềm năng và mời đi phỏng vấn
Thông qua CV xin việc nhà tuyển dụng cũng có thể đánh giá và chọn lọc được ứng viên tiềm năng và mời đi phỏng vấn

Luyện nói và diễn tập phỏng vấn trước cũng là yếu tố giúp bạn có được việc làm phiên dịch viên lương cao. Đặt bản thân là một người đi xin việc và được tổ chức kinh doanh mời đi phỏng vấn, hãy tìm những câu hỏi thông dụng và nghĩ cách trả lời. Ứng tuyển vào vị trí phiên dịch viên ngôn ngữ tiếng Anh nên trả lời thể hiện trình độ bằng ngữ điệu, ngôn từ chuẩn người từng trải qua đào tạo.

Ngoài ra, người làm công việc phiên dịch viên cần có tác phong tự tin, cởi mở, lịch sự, chuyên nghiệp, đúng giờ, … Nếu sở hữu ngoại hình sáng là một lợi thế, trong trường hợp cơ thể có khuyết điểm như quá mập, gầy, thấp,… có thể khắc phục bằng trang phục và trang điểm nhẹ nhàng. Những điều này sẽ giúp ứng viên ghi điểm ngay từ buổi phỏng vấn và có cơ hội “săn” việc làm lương cao.  

Mức lương mà người có kỹ năng dịch Anh – Việt chuẩn nhận được là bao nhiêu ?

Hiện nay, mức lương trung bình của phiên dịch viên tiếng Anh dao động từ 2,5 triệu đến gần 30 triệu đồng/tháng. Khoản thu nhập này phụ thuộc vào rất nhiều yếu tố như: năng lực chuyên môn dịch Anh – Việt chuẩn, kỹ năng về ngữ điệu nói; môi trường làm việc…

Mức thu nhập kể trên có thể là theo giờ – buổi – tháng, … với những hạng khác nhau, có sự chênh lệch cao hay thấp phụ thuộc vào thời lượng dịch, tính chất buổi dịch, thương hiệu phiên dịch viên theo thỏa thuận từ trước. Mức lương chi trả cho phiên dịch viên là vài trăm nghìn đồng 1 buổi, 5-20 triệu đồng/ tháng hoặc trên 1.000 USD/ tháng…

Nếu là một người có kiến thức chuyên môn dịch chuẩn từ tiếng Anh sang ngôn ngữ Việt Nam hoặc ngược lại sẽ nhận được thu nhập không dưới 1000$/ tháng
Nếu là một người có kiến thức chuyên môn dịch chuẩn từ tiếng Anh sang ngôn ngữ Việt Nam hoặc ngược lại sẽ nhận được thu nhập không dưới 1000$/ tháng

Tìm hiểu về các kênh tuyển phiên dịch viên tiếng Anh

Phần lớn các tổ chức, doanh nghiệp đăng tuyển phiên dịch viên ngôn ngữ Anh đều thông qua các kênh thông tin website , mạng xã hội, truyền thông nội bộ,… để tìm lao động. Đây cũng là các kênh mà sinh viên nên tìm hiểu.  Ngoài ra, mỗi sinh viên nên cố gắng thiết lập các mối quan hệ bạn bè, thân hữu giúp tìm việc hiệu quả. Nhìn chung tiếng Anh là ngôn ngữ quan trọng và thông dụng, nhu cầu tuyển phiên dịch viên cao nên cơ hội việc làm cho sinh viên rất lớn.

Phiên dịch viên ngôn ngữ Anh sẽ làm việc ở đâu ?

Phiên dịch viên tiếng Anh sẽ làm việc ở các văn phòng, các buổi tọa đàm, đàm phán, hội nghị, cũng có thể tại một phân xưởng, nhà hàng hoặc quán nước,…Các địa điểm này phụ thuộc vào quyết định của khách hàng và đối tác của họ. Người phiên dịch cũng có thể đề cử một không gian lý tưởng cho cuộc hội thoại nhưng trường hợp này ít xảy ra. Tùy từng địa điểm, người phiên dịch viên nên biết cách đòi hỏi mức thu nhập, chuẩn bị trang phục cũng như tác phong phù hợp, sao cho buổi làm việc suôn sẻ nhất.

Môi trường làm việc của người phiên dịch đa dạng
Môi trường làm việc của người phiên dịch đa dạng

Là một sinh viên học phiên dịch viên ngôn ngữ Anh, nên bắt đầu từ những công việc như giáo viên, phiên dịch tại buổi tọa đàm văn hóa – giải trí, làm thư ký doanh nghiệp, lễ tân tại các khách sạn và tổ chức liên doanh hoặc nước ngoài,… Sau một thời gian trải nghiệm, người làm phiên dịch nên mở rộng vốn từ thuộc lĩnh vực chuyên ngành như chính trị, kinh tế, khoa học – công nghệ, y học, sản xuất,… để tìm được công việc lương cao và có thể gắn bó lâu dài hơn.

Xem thêm Tại Đây:

Tóm lại, học phiên dịch viên tiếng Anh mang đến nhiều cơ hội cho sinh viên. Để đạt được thành công trong công việc mỗi người cần rèn chuyên môn giỏi, kỹ năng và phẩm chất cần thiết. Đây là nghề mang lại thu nhập cao nhưng không ngừng chuyển đổi, để gắn bó được với nghề cần coi việc rèn luyện tri thức lẫn đạo đức là một quá trình không ngừng nghỉ. 

Nguồn: https://timviecphiendich.com/

5 (100%) 1 vote