Học phiên dịch viên tiếng Anh – Cơ hội nhận việc làm thu nhập hậu hĩnh
Phiên dịch viên tiếng Anh là nghề mang lại thu nhập hậu hĩnh được nhiều sinh viên ngoại ngữ theo đuổi. Để thành công với công việc này cần những yếu tố gì, làm thế nào để ghi điểm đối với nhà tuyển dụng phiên dịch tiếng anh? Thông tin gợi ý ở dưới bài viết này.
- 6 cơ hội việc làm dành cho người học phiên dịch tiếng Đức
- Thuê phiên dịch tiếng Anh cho doanh nghiệp: Vài lưu ý không nên bỏ qua
- Dành cho người ‘mất gốc’, 8 kỹ năng dịch tiếng Anh chuẩn cần nắm
Phiên dịch tuy là nghề khá phổ biến hiện nay với nhu cầu tuyển dụng cao nhưng không phải ai cũng biết phiên dịch viên tiếng Anh là gì? Hay phiên dịch viên là làm gì? Điều này cũng là thắc mắc chung của nhiều người, bài viết dưới đây sẽ giải đáp cụ thể.
Người làm phiên dịch không đơn thuần chỉ dịch Anh – Việt chuẩn
Phiên dịch nói chung và phiên dịch tiếng Anh nói riêng là quá trình, hoặc là đồng thời hoặc là liên hoàn, thiết lập sự truyền thông vấn đáp hoặc qua điệu bộ giữa hai hoặc nhiều diễn giả, những người không có khả năng để dùng cùng một bộ các ký tự (theo Wikipedia). Người làm công tác này có vai trò quan trọng trong dịch thuật, các cuộc giao tiếp, đàm phán, hội nghị,… tham gia vào nhiều lĩnh vực của đời sống xã hội.
Phiên dịch viên tiếng Anh được hiểu là người dịch trực tiếp ngôn ngữ tức giao tiếp bằng miệng từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa gốc. Để hoàn thành được việc làm này, phiên dịch viên phải thông thạo ít nhất 2 ngôn ngữ: tiếng mẹ đẻ và tiếng Anh.
Những yếu tố chuyên môn giúp người học dịch Anh – Việt chuẩn
Nhiệm vụ của phiên dịch viên là lắng nghe ngôn ngữ nguồn gốc của người nói, phân tích thông tin, chuyển đổi ngôn ngữ có sử dụng các từ vựng, thuật ngữ chuyên ngành – để tạo ra ngôn ngữ chính xác đến người nghe. Quá trình lắng nghe và lĩnh hội tri thức sau đó xử lý thông tin, truyền tải thông điệp sang ngôn ngữ khác có vai trò quan trọng, cần diễn ra liền mạch. Đối với ngôn ngữ Anh, phần lớn cấu trúc câu ngắn và sử dụng các từ đa nghĩa đòi hỏi người phiên dịch có vốn từ rộng để kịp thời ứng biến cho những khoảnh khắc ngắt quãng, giúp thông điệp vẫn được truyền tải liền mạch.
Một phiên dịch viên làm được việc phải tạo ra bản dịch chuẩn, chuyển tải đúng nội dung, ý nghĩa mà người nói mong muốn, đồng thời dễ dàng tiếp nhận lượng thông tin liên quan cần nghe. Ngoài ra để công việc phiên dịch viên được trôi chảy, trước khi phiên dịch nên chuẩn bị tài liệu liên quan như: tài liệu tham khảo về lĩnh vực sẽ dịch, tìm thông tin về khách hàng,…
Ngoài chuyên môn, đơn vị tuyển phiên dịch viên tiếng Anh đòi hỏi ứng viên có phẩm chất phù hợp
Để trở thành phiên dịch viên ngôn ngữ tiếng Anh, người học cần hiểu rõ văn hóa nước này. Ngoài ra người phiên dịch cần biết thêm về chính trị, kinh tế cũng như lĩnh vực hoạt động của khách hàng. Qua đó có cách ứng xử phù hợp, tạo được thiện cảm.
Việc dịch Anh – Việt chuẩn đòi hỏi phải có tính chính xác cao nên người làm công tác này cần tỉ mỉ, thận trọng với ngôn từ sử dụng. Trong nhiều trường hợp dùng từ sai nghĩa hoặc không phù hợp với hoàn cảnh sẽ truyền tải thông điệp không liền mạch, cản trở hiệu quả cuộc hội thoại.
Trước khi ứng tuyển phiên dịch viên tiếng Anh cần lưu ý những gì
Một bản CV xin việc bằng tiếng Anh là yếu tố hiển nhiên. Ngoài ra trong hồ sơ xin việc này, ứng viên cần trình bày khoa học, rõ ràng để có thể ghi điểm đối với đơn vị tuyển phiên dịch viên tiếng Anh. Bí quyết để có được bản CV hoàn hảo, hãy tham khảo các mẫu có sẵn trên internet. Nên chọn những mẫu được nhiều người giành lời khen cho nó.
Luyện nói và diễn tập phỏng vấn trước cũng là yếu tố giúp bạn có được việc làm phiên dịch viên lương cao. Đặt bản thân là một người đi xin việc và được tổ chức kinh doanh mời đi phỏng vấn, hãy tìm những câu hỏi thông dụng và nghĩ cách trả lời. Ứng tuyển vào vị trí phiên dịch viên ngôn ngữ tiếng Anh nên trả lời thể hiện trình độ bằng ngữ điệu, ngôn từ chuẩn người từng trải qua đào tạo.
Ngoài ra, người làm công việc phiên dịch viên cần có tác phong tự tin, cởi mở, lịch sự, chuyên nghiệp, đúng giờ, … Nếu sở hữu ngoại hình sáng là một lợi thế, trong trường hợp cơ thể có khuyết điểm như quá mập, gầy, thấp,… có thể khắc phục bằng trang phục và trang điểm nhẹ nhàng. Những điều này sẽ giúp ứng viên ghi điểm ngay từ buổi phỏng vấn và có cơ hội “săn” việc làm lương cao.
Mức lương mà người có kỹ năng dịch Anh – Việt chuẩn nhận được là bao nhiêu ?
Hiện nay, mức lương trung bình của phiên dịch viên tiếng Anh dao động từ 2,5 triệu đến gần 30 triệu đồng/tháng. Khoản thu nhập này phụ thuộc vào rất nhiều yếu tố như: năng lực chuyên môn dịch Anh – Việt chuẩn, kỹ năng về ngữ điệu nói; môi trường làm việc…
Mức thu nhập kể trên có thể là theo giờ – buổi – tháng, … với những hạng khác nhau, có sự chênh lệch cao hay thấp phụ thuộc vào thời lượng dịch, tính chất buổi dịch, thương hiệu phiên dịch viên theo thỏa thuận từ trước. Mức lương chi trả cho phiên dịch viên là vài trăm nghìn đồng 1 buổi, 5-20 triệu đồng/ tháng hoặc trên 1.000 USD/ tháng…
Tìm hiểu về các kênh tuyển phiên dịch viên tiếng Anh
Phần lớn các tổ chức, doanh nghiệp đăng tuyển phiên dịch viên ngôn ngữ Anh đều thông qua các kênh thông tin website , mạng xã hội, truyền thông nội bộ,… để tìm lao động. Đây cũng là các kênh mà sinh viên nên tìm hiểu. Ngoài ra, mỗi sinh viên nên cố gắng thiết lập các mối quan hệ bạn bè, thân hữu giúp tìm việc hiệu quả. Nhìn chung tiếng Anh là ngôn ngữ quan trọng và thông dụng, nhu cầu tuyển phiên dịch viên cao nên cơ hội việc làm cho sinh viên rất lớn.
Phiên dịch viên ngôn ngữ Anh sẽ làm việc ở đâu ?
Phiên dịch viên tiếng Anh sẽ làm việc ở các văn phòng, các buổi tọa đàm, đàm phán, hội nghị, cũng có thể tại một phân xưởng, nhà hàng hoặc quán nước,…Các địa điểm này phụ thuộc vào quyết định của khách hàng và đối tác của họ. Người phiên dịch cũng có thể đề cử một không gian lý tưởng cho cuộc hội thoại nhưng trường hợp này ít xảy ra. Tùy từng địa điểm, người phiên dịch viên nên biết cách đòi hỏi mức thu nhập, chuẩn bị trang phục cũng như tác phong phù hợp, sao cho buổi làm việc suôn sẻ nhất.
Là một sinh viên học phiên dịch viên ngôn ngữ Anh, nên bắt đầu từ những công việc như giáo viên, phiên dịch tại buổi tọa đàm văn hóa – giải trí, làm thư ký doanh nghiệp, lễ tân tại các khách sạn và tổ chức liên doanh hoặc nước ngoài,… Sau một thời gian trải nghiệm, người làm phiên dịch nên mở rộng vốn từ thuộc lĩnh vực chuyên ngành như chính trị, kinh tế, khoa học – công nghệ, y học, sản xuất,… để tìm được công việc lương cao và có thể gắn bó lâu dài hơn.
Xem thêm Tại Đây:
- Phiên dịch tiếng Nhật: Học vất vả nhưng thành công không ai bằng
- Yêu văn hóa dân tộc nên chọn nghề phiên dịch tiếng Việt
- Nghề dịch thuật công chứng: Chạy theo lợi nhuận sẽ khó thành công
Tóm lại, học phiên dịch viên tiếng Anh mang đến nhiều cơ hội cho sinh viên. Để đạt được thành công trong công việc mỗi người cần rèn chuyên môn giỏi, kỹ năng và phẩm chất cần thiết. Đây là nghề mang lại thu nhập cao nhưng không ngừng chuyển đổi, để gắn bó được với nghề cần coi việc rèn luyện tri thức lẫn đạo đức là một quá trình không ngừng nghỉ.
[Giải đáp] Thông dịch viên tiếng Anh là gì và lương bao nhiêu?
Dịch tiếng anh 31-08-2020, 16:37Nghề phiên dịch, nhất là thông dịch tiếng anh hiện nay có thể hái ra tiền ngay trong một thời gian rất ngắn. Mặc dù vậy, nghề dịch thuật hiện nay có dễ kiếm tiền như vậy. Thông dịch viên lương bao nhiêu: 15 triệu vẫn không kiếm được người Thông dịch viên: Những điều...
Thông dịch viên tiếng Anh: Kiếm nghìn đô như ăn kẹo
Dịch tiếng anh 14-08-2019, 08:00Trong thời điểm nền kinh tế phát triển mạnh mẽ và hội nhập thế giới như hiện nay, Việt Nam ta cần một lực lượng lớn các thông dịch viên, đặc biệt là thông dịch viên tiếng Anh. Vậy bạn hiểu thông dịch viên tiếng Anh là gì? Điều kiện nào để có thể trở...
Tránh dịch sai bằng 5 bước cơ bản cho người tìm việc biên phiên dịch
Dịch tiếng anh 03-08-2019, 09:35Bạn giỏi ngoại ngữ, muốn tìm việc biên phiên dịch nhưng không có kinh nghiệm nên liên tục mắc lỗi. Đọc bài viết này và tìm ra các bước cơ bản để tránh dịch sai trước khi tham gia tuyển dụng biên phiên dịch nhé! Nghề phiên dịch: nắm chắc 5 kỹ năng, công việc...
4 trang website tuyển dụng phiên dịch tiếng Anh tại Hà Nội
Dịch tiếng anh 31-07-2019, 17:27Nếu bạn đang muốn tìm tham gia tuyển phiên dịch tiếng Anh tại Hà Nội thì dưới đây là một số trang website tuyển dụng uy tín mà bạn có thể tham khảo. Bí quyết tìm việc làm biên dịch tiếng Nhật, chỉ part time cũng đầy tiền 4 lưu ý cho người tìm việc...
Muốn tìm việc phiên dịch tiếng Anh, nhớ kỹ phương pháp dịch cực chuẩn
Dịch tiếng anh 28-07-2019, 15:13Muốn tìm việc phiên dịch tiếng Anh nhưng trình độ còn non kém? Đọc bài viết này để có thêm kinh nghiệm, trau dồi các kĩ năng, đáp ứng nhu cầu tuyển dụng phiên dịch của xã hội hiện nay. Tiêu chí tuyển dụng biên phiên dịch tiếng Nhật ứng viên nhất định phải biết...
Kinh nghiệm dịch thuật cần biết để trở thành 1 nhà phiên dịch giỏi
Dịch tiếng anh 13-07-2019, 09:19Làm nghề phiên dịch không hề đơn giản và để trở thành phiên dịch viên giỏi và trụ vững với nghề thì lại càng khó. Thế nên bạn phải ra sức trau dồi kỹ năng, học hỏi kinh nghiệm từ người đi trước nếu muốn đăng ký tuyển dụng phiên dịch viên. Biên phiên dịch...
Học phiên dịch không khó, quan trọng là phải đúng phương pháp
Dịch tiếng anh 10-07-2019, 10:48Học phiên dịch sẽ chẳng bao giờ lỗi thời và cơ hội tìm việc phiên dịch viên cũng rất rộng mở. Tuy nhiên, muốn giỏi thì bạn cần phải có những phương pháp đúng đắn. Thuê phiên dịch tiếng Anh cho doanh nghiệp: Vài lưu ý không nên bỏ qua Dành cho người ‘mất gốc’,...
Ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại: cơ hội thăng tiến, kiếm tiền dễ dàng
Dịch tiếng anh 10-07-2019, 10:47Thời điểm hiện nay tại Việt Nam, ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại đang cực hot, ở đây các bạn được đào tạo chuyên nghiệp, cơ hội việc làm phiên dịch viên rộng mở sau khi tốt nghiệp. Những quy tắc giúp phiên dịch viên tiếng Anh chiếm thiện cảm của khách hàng Cảnh...
6 yếu tố cần có trước khi ứng tuyển phiên dịch tiếng Anh
Dịch tiếng anh 09-07-2019, 11:18Phiên dịch đang là một nghề có sức hút lớn và được nhiều bạn trẻ theo đuổi. Tuy nhiên không phải ai cũng hiểu rõ về ngành nghề này để chọn cho mình những bước đi đúng đắn . Dưới đây là một số thông tin mà bạn cần biết trước khi ứng tuyển phiên...
Dành cho người 'mất gốc', 8 kỹ năng dịch tiếng Anh chuẩn cần nắm
Dịch tiếng anh 23-06-2019, 09:04Theo thống kê trên Google tại Việt Nam có 3,5 triệu lượt từ khóa xuất hiện "mất gốc tiếng Anh". Thông tin này cho thấy, có nhiều người Việt muốn cải thiện trình độ tiếng Anh. Một trong số kỹ năng quan trọng đối với người học ngoại ngữ mà bị mất gốc đó chính...