Phiên dịch tiếng Nhật: Học vất vả nhưng thành công không ai bằng

Vừa mang lại thu nhập cao, ổn định, nghề phiên dịch tiếng Nhật còn được coi trọng và chào đón ở bất cứ nơi nào. Trong thời hiện đại, học ngôn ngữ Nhật chính là sự lựa chọn thông minh, cơ hội tìm việc làm phiên dịch tiếng Nhật rất là cao.

Với những người yêu thích công việc giao tiếp, nghề phiên dịch tiếng Nhật là lựa chọn khá tốt. Bởi trong thời kì hội nhập và phát triển, Nhật Bản là đối tác chiến lược quan trọng của Việt Nam trong lĩnh vực kinh tế, khoa học kỹ thuật. Nhiều doanh nghiệp của họ tại Việt Nam ráo riết tuyển thông dịch viên tiếng Nhật về đầu quân. Nhờ vậy mà cơ hội công việc thu nhập cho những người biết ngôn ngữ này càng mở rộng.

Nghề thông dịch tiếng Nhật và những cơ hội

Phiên dịch tiếng Nhật là sử dụng phương thức nghe, nói để chuyển ngôn ngữ Nhật Bản sang ngôn ngữ nước khác mà không làm mất nội dung và ngược lại. Người phiên dịch đòi hỏi phải có khả năng sử dụng cả hai ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ dịch một cách hoàn hảo nhất, cùng phản ứng nhanh, linh hoạt.

Học tiếng Nhật mở ra nhiều cơ hội nghề nghiệp tươi sáng - Ảnh: Internet
Học tiếng Nhật mở ra nhiều cơ hội nghề nghiệp tươi sáng – Ảnh: Internet

Hiện nay, nghề phiên dịch nói chung được chia ra 3 lĩnh vực: phiên dịch kinh tế thương mại, phiên dịch chính trị và phiên dịch du lịch. Trong đó, lĩnh vực thương mại mở ra thị trường việc làm thông dịch tiếng Nhật rất lớn nhất bởi nhiều doanh nghiệp của Nhật Bản đầu tư vào Việt Nam kéo theo nhu cầu tuyển dụng phiên dịch viên thông thạo ngôn ngữ này ngày càng nhiều.

Bên cạnh đó, công việc phiên dịch có ưu điểm tiếp xúc với nền công nghệ hiện đại, phát triển năng lực bản thân, gặp gỡ và mở rộng mối quan hệ với nhiều đối tác kinh doanh,…  chính là lí do khiến ngành này càng thu hút các bạn trẻ theo đuổi. Tuy vậy, yêu cầu tính chất công việc của ngành này khá cao nên hiện tại vẫn chưa đủ nhân lực để đáp ứng thị trường, đây cũng là thực trạng chung của nghề thông dịch viên tiếng Nhật.

Việc làm thông dịch viên tiếng Nhật đòi hỏi quá trình học tập vất vả

Tiếng Nhật là một trong số những ngoại ngữ thuộc dạng khó học nhất thế giới. Ngôn ngữ này khó từ trong bản chất. Thứ nhất là về bảng chữ cái, có đến 3 bảng chữ cái, một là Hán tự (phải học thuộc từng chữ, học càng nhiều mới đọc được), thứ hai là bảng thuần Nhật (ít dùng) và thứ ba là bảng chữ cái phiên dịch từ tiếng nước ngoài sang tiếng Nhật. Trong ba loại bảng trên, bảng Hán tự là khó nhớ và khó viết nhất.

Bảng chữ đã không dễ “nhằn”, ngữ pháp tiếng Nhật cũng rối rắm và phức tạp từ cách sử dụng kính ngữ, mức độ thân quen của người giao tiếp đều phải nói bằng cách khác nhau. Ngoài ra, mỗi người Nhật ở các độ tuổi khác nhau đều dùng từ và cách nói hoàn toàn khác. Chẳng hạn, trẻ dùng các từ mới, hiện đại, già thì dùng từ cũ. Vì vậy, rất khó mà nắm bắt được người Nhật muốn nói gì. Nhiều người học ngôn ngữ Anh và Nhật Bản song song cho biết: “Tiếng Nhật còn khó học hơn cả tiếng Anh”.

Tiếng Nhật cực kì khó học nên đòi hỏi sự kiên trì cao - Ảnh: Internet
Tiếng Nhật cực kì khó học nên đòi hỏi sự kiên trì cao – Ảnh: Internet

Thang chuẩn mực của ngôn ngữ Nhật có 5 cấp độ, được chia thành mức khó dễ giảm dần từ N1 đến N5, trong đó khó nhất là N1. Người mới học tiếng Nhật sơ cấp (mức N5) chỉ có thể nói và nghe ở mức trung bình, dùng trong sinh hoạt hàng ngày. Về căn bản, tiếng Nhật N5 không giúp bạn trở thành phiên dịch viên được. Muốn đọc, hiểu, nghe, nói trôi chảy, hiểu sâu rộng nội dung cuộc thoại và diễn đạt lại chuẩn xác ý phải học trên mức N1, tức là gần như người bản địa.

Muốn làm thông dịch tiếng Nhật lĩnh vực nào bạn phải hiểu rõ ngôn ngữ chuyên ngành đó. Đối với những người đam mê và chịu khó học hỏi, thường xuyên giao tiếp với người Nhật, để làm được tất cả điều này thông thường phải mất từ 3 – 5 năm, thậm chí là nhiều hơn thế. Quá trình này thực sự không dễ dàng, nhất là với người không có tính kiên trì.

Ứng tuyển thông dịch viên tiếng Nhật yêu cầu có nhiều kỹ năng khác

Biết thêm ngôn ngữ thứ 2 hoặc thứ 3

Trong phạm trù bàn luận về việc làm thông dịch tiếng Nhật cho người Việt Nam, tất nhiên ngoài tiếng Nhật thì phiên dịch viên phải thông thạo tường tận tiếng mẹ đẻ. Bên cạnh đó, nếu bạn có thể biết thêm tiếng Anh thì càng tốt, cơ hội việc làm và mức tương càng cao bởi tiếng Anh là ngôn ngữ phổ biến nhất thế giới. Hiểu thông nói thạo 3 ngôn ngữ này sẽ giúp bạn phiên dịch được trôi chảy, diễn đạt hết ý, giúp nội dung cuộc thoại trở nên hấp dẫn hơn.

Làm phiên dịch đòi hỏi bạn phải biết nhiều ngôn ngữ cùng lúc và kỹ năng giao tiếp tốt - Ảnh: Internet
Làm phiên dịch đòi hỏi bạn phải biết nhiều ngôn ngữ cùng lúc và kỹ năng giao tiếp tốt – Ảnh: Internet

Khả năng giao tiếp tốt

Giao tiếp là chìa khóa dẫn đến thành công. Đối với người phiên dịch thì giao tiếp cực kì quan trọng. Không nơi đâu muốn tuyển thông dịch viên tiếng Nhật ăn nói ấp úng, phản ứng chậm chạp với vấn đề.

Vì thế, bạn phải học thói quen diễn đạt vấn đề đúng, đủ, mạch lạc, rõ ràng. Tự tin trong giao tiếp cũng khiến phiên dịch viên tạo được niềm tin, ấn tượng tốt đối với người đối diện. Hãy học cách giao tiếp vui vẻ, tự nhiên nhất mà vẫn giữ được chừng mực. Điều này sẽ gây ấn tượng tốt cho người muốn thuê bạn phiên dịch và cả khách hàng nghe bạn phiên dịch.

Am hiểu kính ngữ Nhật Bản

Nhật Bản thường xuyên sử dụng kính ngữ bởi đất nước họ có văn hóa coi trọng tôn ti, lễ nghĩa từ lâu đời. Nếu không học kính ngữ, người phiên dịch sẽ lâm vào cảnh không hiểu hoặc hiểu sai ý người nói. Các lãnh đạo, cấp trên thường là người lớn tuổi nên khi giao tiếp họ rất hay sử dụng kính ngữ thể hiện sự khiêm nhường, nếu không nắm bắt được tâm lý của họ, bạn sẽ mắc lỗi ngay.

Người Nhật cũng hay nói chuyện theo phong cách dẫn dắt, lý giải kiểu “rào trước đón sau” nên bạn phải cẩn thận, nắm bắt nội dung chính để thông dịch cho chuẩn nghĩa. Chính vì thế mà bạn cần không ngừng rèn luyện kỹ năng nghe nói để thực hiện tốt công việc của mình.

Người Nhật rất khắt khe trong việc sử dụng kính ngữ, đây là điều phiên dịch viên phải lưu ý - Ảnh: Internet
Người Nhật rất khắt khe trong việc sử dụng kính ngữ, đây là điều phiên dịch viên phải lưu ý – Ảnh: Internet

Học hỏi kiến thức tổng hợp

Trước hết, việc làm của thông dịch viên tiếng Nhật chính là am hiểu văn hóa quốc gia. Bên cạnh đó, bạn cũng cần chuẩn bị trước kiến thức trong lĩnh vực mà khách hàng kinh doanh để giúp họ thông dịch tường tận, rõ ràng, xử lý nhanh gọn khi có tình huống bất ngờ xảy ra.

Am hiểu kiến thức cũng sẽ giúp bạn tăng sự tự tin, thể hiện được năng lực với lãnh đạo, gây ấn tượng tốt cho khách hàng, khẳng định hình ảnh, vị thế bản thân. Có sẵn cho mình một vốn kiến thức rộng có thể giúp bạn tiến xa trong nghề.

Thành công không nhỏ từ việc làm thông dịch viên tiếng Nhật

Học hành vất vả là thế nhưng thành quả có được từ công việc phiên dịch tiếng Nhật khiến nhiều người ao ước. Không đơn giản là dịch lại những gì người khác nói mà còn là cầu nối dẫn doanh nghiệp và khách hàng đến gần nhau hơn, vì thế nhiệm vụ của phiên dịch viên rất quan trọng và thường được ưu tiên hơn nhiều vị trí công việc khác.

Bên cạnh việc khám phá các kiến thức mới, phiên dịch viên được đi nhiều nơi, gặp gỡ, giao lưu và thiết lập mối quan hệ, học hỏi những người thành đạt, nổi tiếng. Từ đó, cơ hội thăng tiến lên các vị trí quản lý, trưởng phòng quan hệ trong công ty cao hơn. Nếu cố gắng, biết đâu bạn sẽ trở thành nhà ngoại giao tài ba, bao người nể phục.

Gắn bó lâu với nghề phiên dịch viên tiếng Nhật sẽ giúp bạn thành công - Ảnh: Internet
Gắn bó lâu với nghề phiên dịch viên tiếng Nhật sẽ giúp bạn thành công – Ảnh: Internet

Không những vậy, tính chất công việc phiên dịch còn rất lâu dài, bền vững. Đã bước chân vào nghề này, cứ 10 người thì có 8, 9 người là tiến xa hơn trong công việc, leo lên vị trí quan trọng bởi ngôn ngữ ngày càng được tích lũy chứ không mất đi. Với kinh nghiệm lâu năm, bạn ngày càng được nể trọng và tin tưởng hơn.

Việc làm thông dịch tiếng Nhật có thể gắn bó ngay cả khi đã dần lớn tuổi. Khi đến giới hạn tuổi tác, thay vì đi phiên dịch nay đây mai đó, bạn có thể ngồi nhà dịch thuật sách báo, tài liệu, phim ảnh,… hay nhận giảng dạy cũng mang lại nguồn thu nhập đáng kể. Tóm lại, chỉ cần có kiến thức và kỹ năng tiếng Nhật, bạn sẽ tiến xa hơn và thành công hơn so với mặt bằng chung của nghề phiên dịch.

Nhiều doanh nghiệp tuyển thông dịch viên tiếng Nhật với mức lương hậu hĩnh

Phụ thuộc vào yếu tố môi trường làm việc, kinh nghiệm làm việc, chuyên ngành phiên dịch, cấp độ phiên dịch, thời lượng phiên dịch,…. mức lương của các thông dịch viên tiếng Nhật sẽ được trả khác nhau. Tuy nhiên, đối với phiên dịch viên cao cấp, làm việc cho những tập đoàn liên doanh nước ngoài, có thị phần lớn hoặc làm việc cho Chính phủ, tổ chức cao cấp thì mức lương thưởng rất hậu hĩnh.

Theo số liệu báo giá của nhiều doanh nghiệp năm 2018, mức lương của phiên dịch viên tiếng Nhật sẽ được chia thành 3 cấp độ. Cấp độ 1 (mức cơ bản) sẽ nhận từ 1,5 triệu đến 2 triệu đồng/ngày. Cấp độ 2 (mức nâng cao) là từ 2,5 triệu – 3,5 triệu/ngày. Cấp độ 3 (mức cao cấp) sẽ nhận từ 5 triệu – 7 triệu/ngày làm việc.

Người làm phiên dịch tiếng Nhật có thu nhập từ ổn định đến rất cao - Ảnh: Internet
Người làm phiên dịch tiếng Nhật có thu nhập từ ổn định đến rất cao – Ảnh: Internet

Tuy nhiên, đây là con số ước lượng đối với những người làm phiên dịch tự do. Thực tế, một phiên dịch viên giỏi tiếng Nhật và làm việc tốt thì mức lương các công ty phải trả thường 15 triệu – 30 triệu/tháng. Ở một số công ty hoặc doanh nghiệp, tổ chức lớn, họ còn có chế độ đãi ngộ khác như thưởng nóng, xe đưa đón nhân viên,…

Nhìn chung, không chỉ ngành phiên dịch tiếng Nhật, nếu bạn biết một thứ ngôn ngữ thứ 2 khác tiếng Việt thì bạn đã có thể bước chân vào nghề. Thông thuộc ngôn ngữ Nhật Bản sẽ giúp bạn có nhiều cơ hội làm việc tốt và thu nhập cao.

 Nguồn: https://timviecphiendich.com/

Đánh giá