Phiên dịch tiếng Trung không còn là thách thức với 5 kỹ năng vàng
Nếu chuẩn bị tốt về mặt chuyên môn và kỹ năng nghề nghiệp, bạn sẽ hạn chế được nhiều khó khăn khi tham gia ứng tuyển phiên dịch tiếng Trung.
- Biên phiên dịch tiếng Nhật: Đằng sau lương khủng là cả thách thức lớn
- Học phiên dịch tiếng Lào – hiếm nhưng cơ hội ‘khủng’
- Nghề phiên dịch: nắm chắc 5 kỹ năng, công việc thuận buồm xuôi gió, lương nhận nặng tay
Tiếng Trung ngày nay đang là ngôn ngữ được sử dụng nhiều nhất trên thế giới với số người nói và theo học lên tới hàng tỷ. Về mặt kinh tế, Trung Quốc cũng được đánh giá là một thị trường rộng lớn, tiềm năng và được nhiều thương hiệu quốc tế hướng đến. Với ưu thế gần gũi về mặt địa lý và văn hóa, lịch sử, mối quan hệ ngoại giao cũng như thương mại giữa Việt Nam và Trung Quốc đang ngày càng lớn mạnh. Trong bối cảnh đó, Trung ngữ giữ một vị trí quan trọng và học phiên dịch tiếng Trung dần trở thành xu hướng được nhiều bạn trẻ lựa chọn bởi cơ hội việc làm rộng mở và mức thu nhập hậu hĩnh.
Dịch thuật và các bước trong quá trình dịch thuật
Khái niệm dịch thuật
Là một trong những kỹ năng quan trọng bậc nhất đối với người học ngoại ngữ, hiểu một cách đơn giản, dịch thuật là hành động chuyển đổi một chữ, một từ, một câu văn, một văn bản (nói hoặc viết) từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác sao cho ý nghĩa của chúng không thay đổi so với bản gốc, giúp những người không nói hoặc viết cùng một ngôn ngữ có thể hiểu được đối phương đang nói hoặc viết gì.
Như vậy, trong lĩnh vực phiên dịch tiếng Trung, các biên phiên dịch viên sẽ dùng vốn từ, kiến thức của mình để chuyển đổi các văn bản, ký tự bằng chữ Hán (phồn thể hoặc giản thể) – ngôn ngữ mẹ đẻ của người Hoa sang tiếng Việt Nam và ngược lại để công dân hai bên đều có thể đọc, hiểu được nội dung, ý nghĩa mà thông tin đó muốn truyền tải.
Dịch thuật được chia ra làm hai hình thức là dịch nói và dịch viết, khác nhau về phương tiện biểu đạt (dịch nói dùng âm thanh, tiếng nói còn dịch viết dùng văn bản, ký tự) nhưng lại giống nhau về tính chất (đều là hoạt động chuyển đổi giữa hai ngôn ngữ trong việc diễn đạt cùng một thông tin) và đương nhiên, quá trình dịch thuật trong dịch nói và dịch viết về cơ bản cũng có nhiều bước tương đồng.
Ba bước trong quá trình dịch thuật
Với sứ mệnh kết nối nhiều ngôn ngữ và thứ tiếng khác nhau, nghề dịch thuật giữ một vị trí không thể thiếu trong bối cảnh toàn cầu hóa. Một quá trình biên phiên dịch đạt chuẩn phải đảm bảo tuân thủ ba khâu quan trọng là nghe ngôn ngữ nguồn (ngôn ngữ cần dịch từ người nói, từ văn bản cho sẵn), phân tích, luận giải thông tin dưới góc độ ngôn ngữ học và văn hóa, lịch sử rồi diễn đạt lại bằng ngôn ngữ đích (ngôn ngữ cần dịch cho người nghe). Quá trình dịch thuật đối với các phiên dịch viên tiếng Trung bắt đầu bằng việc nghe, đọc Hán ngữ (ngôn ngữ nguồn), phân tích, giải mã thông tin rồi chuyển đổi nội dung đó sang tiếng Việt (ngôn ngữ đích).
Bí quyết dịch tiếng Trung sang tiếng Việt Nam thành thạo
Thuộc hệ ngôn ngữ tượng hình, Trung ngữ có tới hơn 80.000 ký tự với nhiều nguyên tắc phức tạp trong nghe, nói, đọc, viết. Vì thế, việc hình thành các kỹ năng biên phiên dịch là điều cần thiết trong quá trình dịch tiếng Trung sang tiếng Việt Nam. Đầu tiên, phải đảm bảo được các yếu tố về chuyên môn để có một bài dịch đúng chuẩn. Sau đó, cần rèn luyện và giữ vững các chuẩn mực đạo đức nghề nghiệp.
Đọc tài liệu bằng tiếng Trung
Một trong những cú sốc khi bắt đầu học ngôn ngữ Trung là việc phải ‘quên’ bảng chữ cái alphabet. Bạn sẽ cảm thấy hoang mang, lạ lẫm trong lần đầu tiên tiếp xúc với hệ thống chữ tượng hình. Vì vậy, không còn cách nào khả dĩ hơn là bạn phải đọc nhiều, đọc kỹ, đọc thường xuyên các tài liệu bằng tiếng Trung như sách, truyện, thơ ca, báo chí,… để tăng độ thẩm thấu với Hán ngữ.
Bạn cũng nên tham khảo, nghiên cứu những bài dịch tiếng Trung sang tiếng Việt Nam từ những người đi trước để học hỏi cách chuyển ngữ, cách dùng từ, đặt câu, cách sử dụng ngữ cảnh và cách hành văn của họ. Bên cạnh đó, việc đọc tài liệu cũng giúp bạn làm giàu, mở rộng vốn từ vựng của mình để có thể dịch nhanh và chính xác, tiết kiệm thời gian tra từ điển, để bài dịch có hồn, trôi chảy hơn.
Trau dồi vốn tiếng Việt
Để nâng cao kỹ năng dịch tiếng Trung sang tiếng Việt Nam, một trong những yêu cầu không thể bỏ qua là phải sở hữu vốn từ vựng tiếng mẹ đẻ dồi dào. Nếu vốn tiếng Việt chưa tốt thì trong quá trình dịch, bạn sẽ gặp khó khăn trong việc tìm câu chữ để diễn đạt lại ý nghĩa của văn bản gốc, dẫn đến việc giảm chất lượng bản dịch. Có một bí quyết hữu hiệu mà dân phiên dịch tiếng Trung thường áp dụng là trước khi dịch văn bản Hán ngữ ở một lĩnh vực nào đó thì các bạn nên tìm đọc những tài liệu bổ trợ thuộc lĩnh vực này bằng tiếng Việt trước để học từ mới và tham khảo các trường từ vựng. Như vậy, khi bắt tay vào dịch, cách hành văn, câu cú của bạn sẽ trơn tru, uyển chuyển hơn rất nhiều.
Học chữ thật chăm chỉ
Thuộc nhóm ngôn ngữ tượng hình nên để có thể nghe, nói, đọc, viết thành thạo Trung văn, một người phải nắm được ít nhất 2000 trong tổng số 80.000 ký tự. Bạn không còn cách nào khác là phải học thuộc lòng từ mặt chữ cho tới cách phiên âm Pinyin của chúng, bởi các nguyên tắc ghép vần là không có tác dụng đối với tiếng Trung. Bên cạnh đó, do yếu tố tượng hình nên việc tra cứu từ điển Hán ngữ cũng không hề đơn giản nếu không muốn nói là khó khăn nếu như bạn không chăm chỉ học thuộc và ghi nhớ ký tự mỗi ngày. Thế giới của những phiên dịch viên tiếng Trung tài giỏi không có chỗ cho người lười biếng.
Rèn luyện tính cẩn thận
Tính cẩn thận được đề cao không chỉ trong dịch thuật mà còn là yếu tố cần thiết ở bất cứ ngành nghề nào. Đức tính này giúp bạn tránh được sai sót và hạn chế tối đa rủi ro nghề nghiệp. Vì vậy, khi được giao tài liệu, dù đơn giản hay phức tạp, dù ngắn hay dài thì bạn cũng phải đảm bảo việc chuyển ngữ được chính xác, dễ hiểu về mặt từ ngữ, câu văn. Đối với các tài liệu mang tính chuyên ngành, biên phiên dịch viên càng phải chú trọng việc sử dụng thuật ngữ một cách hợp lý. Bên cạnh đó, đức tính cẩn thận còn đòi hỏi bạn phải chú ý chỉnh sửa câu cú, ngữ nghĩa sao cho chính xác, đảm bảo tuân thủ đúng tiêu chuẩn về chính tả và ngữ pháp.
Tuân thủ đạo đức nghề nghiệp
Một kỹ năng trong nghề biên phiên dịch mà bạn cần hết sức lưu ý là tuyệt đối trung thành với văn bản gốc. Là người chịu trách nhiệm truyền tải trực tiếp ngôn ngữ từ tiếng Trung sang tiếng Việt và ngược lại nên bạn không được phép thay đổi cấu trúc, nội dung văn bản gốc theo chiều hướng chủ quan hoặc áp đặt suy nghĩ của mình vào bài dịch. Văn bản dịch ra cần phải diễn tả đúng và giữ nguyên được thông tin mà văn bản gốc hướng tới, tức là có nội dung tương xứng. Văn bản dịch phải khách quan, trung lập, không được đánh mất ý nghĩa của văn bản gốc, sao cho người đọc hiểu được dụng ý mà văn bản gốc muốn truyền đạt. Đó là lương tâm nghề nghiệp mà mỗi phiên dịch viên cần phải tự trau dồi và giữ vững trong suốt thời gian làm nghề.
Tương lai xán lạn khi trở thành một phiên dịch viên tiếng Trung
Ngôn ngữ của người Hoa trở thành một trong những thứ tiếng được sử dụng nhiều nhất thế giới và ngành phiên dịch tiếng Trung đang thu hút nhiều bạn trẻ theo học. Trở thành một phiên dịch viên tiếng Trung, tuy phải đáp ứng không ít yêu cầu khắt khe nhưng bạn sẽ được hưởng nhiều đãi ngộ xứng tầm với năng lực.
Cơ hội du lịch Trung Quốc
Làm nghề biên phiên dịch tiếng Trung, bạn sẽ có cơ hội khám phá nền văn minh Trung Hoa rộng lớn, có điều kiện tiếp cận, tìm hiểu và tích lũy thêm thông tin về lịch sử, văn hóa ngàn năm của đất nước tỷ dân. Điều kiện làm việc với ngôn ngữ cũng cho phép bạn có cơ hội đến tham quan, công tác tại Trung Quốc – một trong những cường quốc kinh tế của thế giới.
Cơ hội việc làm dồi dào
Trong bối cảnh hội nhập và đẩy mạnh giao thương Việt – Trung, các công ty, tổ chức và cơ quan từ Trung Quốc sẽ tìm đến và luôn cần những phiên dịch viên giỏi để giúp họ tìm hiểu thị trường Việt Nam. Vì thế, có thể nói, hiện nay, cơ hội tìm việc làm đối với những người thành thạo tiếng Hoa sẽ càng trở nên dễ dàng hơn bao giờ hết.
Thu nhập cao và ổn định so với mặt bằng chung
Theo đánh giá, các phiên dịch viên tiếng Trung được trả thù lao khá cao so với mức trung bình của các ngành nghề. Tất nhiên, đồng lương còn tùy thuộc vào trình độ của người dịch và yêu cầu của công việc, môi trường làm việc song một mức thu nhập vài chục triệu là điều bạn hoàn toàn có thể hướng đến.
- Phiên dịch tiếng Anh tại nhà: Không cần ra đường vẫn rủng rỉnh tiền tiêu
- Thuê phiên dịch tiếng Anh cho doanh nghiệp: Vài lưu ý không nên bỏ qua
- Phiên dịch tiếng Anh part time: Không bó buộc thời gian, thù lao dư dả
Để có được những đãi ngộ đó, người làm nghề biên phiên dịch phải đánh đổi bằng sức lao động, phải bỏ thời gian tìm hiểu tài liệu, kiến thức văn hóa, lịch sử, kinh tế,… để làm nền tảng cho bài dịch, để trau dồi vốn hiểu biết của bản thân. Dù sẽ phải đối mặt với không ít khó khăn nhưng nghề phiên dịch tiếng Trung cũng mang lại cho bạn những niềm vui, cảm hứng không ngờ. Hãy cố gắng và vững tin vào con đường đã chọn.
Zù
Nguồn: http://timviecphiendich.com/
Biên dịch tiếng Hàn - Công việc thích hợp cho người đam mê phim ảnh
Dịch tiếng hàn - nhật - trung 20-08-2021, 09:00Biên dịch tiếng Hàn được nhiều bạn trẻ yêu thích và quyết tâm theo đuổi. Tuy nhiên, đây cũng không phải công việc "dễ nhằn" nếu bạn không có đam mê thực sự. Mô tả công việc biên dịch viên tiếng Trung và những quyền lợi cần biết Bí quyết tìm việc làm biên dịch...
Những thông tin cần biết khi tuyển dụng phiên dịch tiếng Trung
Dịch tiếng hàn - nhật - trung 10-08-2021, 10:00Là một trong những ngôn ngữ chính trên thế giới, nhiều bạn trẻ đang đổ xô đi học tiếng Trung bởi rất nhiều công ty đang có nhu cầu tuyển phiên dịch tiếng Trung. Tùy theo khả năng cũng như kinh nghiệm của mình mà các bạn có thể đăng ký tuyển dụng phiên dịch...
Mô tả công việc biên dịch viên tiếng Trung và những quyền lợi cần biết
Dịch tiếng hàn - nhật - trung 08-07-2021, 10:35Ngày nay, tiếng Trung là một trong những thứ tiếng thu hút khá nhiều người theo học để phát triển sự nghiệp tương lai. Biên dịch viên tiếng Trung được xem là công việc nổi bật nhất. Vậy thì biên dịch viên tiếng Trung thường phải làm các công việc gì? Mô tả công việc...
Thông dịch viên tiếng Nhật: Những điều cần biết để ứng tuyển thành công
Dịch tiếng hàn - nhật - trung 15-08-2019, 08:00Thông dịch viên tiếng Nhật là một nghề hiện đang thu hút nhiều bạn trẻ yêu thích ngoại ngữ. Hãy cùng tìm hiểu về một trong những nghề phiên dịch này nhé! Thông dịch viên tiếng Nhật là một ngành nghề hấp dẫn đối với nhiều người trẻ bởi vì nó mang đến mức thu...
3 bí quyết tìm việc làm phiên dịch tiếng Nga cực nhanh
Dịch tiếng hàn - nhật - trung 28-07-2019, 09:29Tiếng Nga là ngôn ngữ có lợi thế rất lớn ở Việt Nam. Tuy nhiên, ứng tuyển phiên dịch viên ngôn ngữ này không hề dễ, để tìm việc làm phiên dịch tiếng Nga chúng ta cần những bí quyết dưới đây. Tuyển dụng phiên dịch tiếng Hàn: Khó khăn và đầy thách thức Học...
Xin việc phiên dịch tiếng Trung tại nhà: Kinh nghiệm thương lượng giá
Dịch tiếng hàn - nhật - trung 26-07-2019, 15:04Giá cả là một vấn đề nhạy cảm nhưng cần phải được bạn thống nhất rõ ràng với đối tác mỗi khi tham gia các đợt tuyển dụng phiên dịch tiếng Trung tại nhà. Phiên dịch tiếng Trung không còn là thách thức với 5 kỹ năng sống còn Những thông tin cần biết khi...
Học 4 trung tâm, 100% có việc làm phiên dịch tiếng Trung tại Hà Nội
Dịch tiếng hàn - nhật - trung 26-07-2019, 09:18Bạn đang tìm kiếm địa chỉ học tiếng Trung, việc làm phiên dịch tiếng Trung tại Hà Nội, dưới đây là 4 trung tâm đào tạo cực tốt, học xong bạn có thể ứng tuyển phiên dịch viên ở bất cứ chỗ nào. Những quy tắc giúp phiên dịch viên tiếng Anh chiếm thiện cảm...
Tìm việc phiên dịch tiếng Trung: 5 kỹ năng cần có để trúng tuyển
Dịch tiếng hàn - nhật - trung 25-07-2019, 09:53Hiện nay có rất nhiều công ty muốn tuyển phiên dịch viên nên cơ hội tìm việc phiên dịch tiếng Trung đang rất tiềm năng với những bạn yêu ngôn ngữ này. Biên phiên dịch tiếng Nhật: Đằng sau lương khủng là cả thách thức lớn 5 cơ hội tuyệt vời của 1 phiên dịch...
4 bí quyết tìm việc phiên dịch tiếng Hàn dành cho người mới vào nghề
Dịch tiếng hàn - nhật - trung 24-07-2019, 14:39Ứng tuyển phiên dịch viên ở Việt Nam không khó, tuy nhiên nếu không có phương pháp thì bạn mất rất nhiều thời gian. Dưới đây là 4 bí quyết giúp bạn tìm việc phiên dịch tiếng Hàn cực nhanh. 6 cơ hội việc làm dành cho người học phiên dịch tiếng Đức Thuê phiên...
4 lưu ý cho người tìm việc phiên dịch tiếng Nhật, giỏi từ vựng thôi chưa đủ
Dịch tiếng hàn - nhật - trung 22-07-2019, 10:01Ứng tuyển phiên dịch viên tiếng Nhật không hề đơn giản, bởi lẽ ngôn ngữ này rất khó. Để tìm việc phiên dịch tiếng Nhật nhanh chóng, bạn cần lưu ý các vấn đề sau. Những quy tắc giúp phiên dịch viên tiếng Anh chiếm thiện cảm của khách hàng Cảnh giác với 5 chiêu...