Mách bạn những kinh nghiệm phiên dịch dành cho người mới vào nghề

5 (100%) 1 vote

Với những người mới chập chững vào nghề phiên dịch thường sẽ gặp không ít khó khăn do còn thiếu nhiều kiến thức, kỹ năng. Để có được sự chuẩn bị tốt nhất khi trở thành một phiên dịch chuyên nghiệp thì kinh nghiệm phiên dịch là điều không thể thiếu. Ngay sau đây, hãy cùng Việc Làm Phiên Dịch tham khảo một vài kinh nghiệm quý giá mà bạn nên biết nhé!

Giới thiệu nghề phiên dịch

Theo đánh giá hiện nay thì nhân viên phiên dịch được xem là một trong những công việc có nhiều cơ hội và tiềm năng phát triển. Nghề phiên dịch luôn yêu cầu khá cao cả về kỹ năng lẫn kinh nghiệm phiên dịch, đặc biệt là thông thạo ngoại ngữ.

Mách bạn những kinh nghiệm phiên dịch dành cho người mới vào nghề - Ảnh 1
Giới thiệu nghề phiên dịch

Khi bạn đã có kinh nghiệm thì bạn mới có thể hoàn thành tốt vai trò của mình, biết cách xử lý các khó khăn và áp lực mà công việc này mang lại.

Một vài kinh nghiệm phiên dịch cho người mới

Với các bạn mới vào nghề phiên dịch sẽ phải đối mặt với rất nhiều khó khăn trong công việc bởi kiến thức và kinh nghiệm còn yếu, chưa biết cách xử lý tình huống. Những kinh nghiệm được chia sẻ ngay sau đây sẽ giúp ích cho bạn rất nhiều để có thể hoàn thành nhiệm vụ của mình một cách đơn giản hơn. Toàn bộ các chia sẻ này đều là từ những nhân viên phiên dịch giàu kinh nghiệm bật mí.

Nắm bắt cơ hội đặt câu hỏi

Với một nhân viên phiên dịch nếu muốn nâng cao khả năng phản xạ hay khả năng phiên dịch thì bạn phải luôn biết cách tận dụng những thời điểm quý giá để đưa cho khách hàng của mình những câu hỏi. Tất cả những gì bạn viết hay nói ra thì bạn sẽ phải chịu trách nhiệm hoàn toàn bởi công việc của bạn là một nhân viên phiên dịch. Để chắc chắn những thông tin mà bạn nghe được thì hãy chủ động trao đổi với khách hàng để buổi phiên dịch có kết quả tốt nhất. Với hành động này bạn đã chứng tỏ cho khách hàng thấy bạn là người làm việc có trách nhiệm.

Nếu bạn có bất cứ điều gì chưa hiểu hoặc chưa rõ thì hãy trao đổi thêm với khách hàng, đối tác để có thể giải quyết được những vướng mắc. Khi bạn đã thực sự hiểu vấn đề thì nhiệm vụ của bạn lúc đó mới được xem là hoàn thành.

Tôn trọng từ ngữ gốc

Có rất nhiều phiên dịch viên ít kinh nghiệm thường mắc phải sai sót trong vấn đề thay đổi từ ngữ gốc. Việc này rất nguy hiểm vì nó có thể khiến ý nghĩa câu từ trở nên bị thay đổi theo chiều hướng khác cả về sắc thái biểu cảm. Do vậy, bạn nên giữ từ nguyên bản, từ gốc để tránh mắc các lỗi tương tự vậy. Hiểu đúng ý nghĩa của từ và đặt chúng trong hoàn cảnh thích hợp để dịch cho chuẩn.

Mách bạn những kinh nghiệm phiên dịch dành cho người mới vào nghề - Ảnh 2
Tôn trọng từ ngữ gốc

Trong quá trình dịch thì bạn cần dịch từ để làm sao cho câu văn trở nên trau chuốt đúng ý và phải hay. Muốn làm tốt điều này thì bạn nên học hỏi từ những phiên dịch viên giàu kinh nghiệm và quan sát người bản địa sử dụng.

Thường xuyên thực hành

Thêm một kinh nghiệm phiên dịch mà bạn không thể bỏ qua chính là luôn thực hành, trải nghiệm thực tế. Sách vở giúp bạn có thêm nhiều kiến thức nhưng không hẳn giúp bạn trở thành một phiên dịch viên giỏi. Việc bạn thường xuyên phiên dịch hay thực hành sẽ giúp trình độ phiên dịch của bạn tăng lên đáng kể cả về kiến thức và phản xạ tình huống. Mỗi một buổi thực hành chắc chắn sẽ giúp bạn học hỏi thêm nhiều điều.

Mở rộng vốn từ và khả năng dịch thuật

Việc làm quen và ghi nhớ những từ mới hay học ở mọi nơi để tăng thêm vốn kiến thức chuyên ngành là điều mà một phiên dịch viên nên làm. Thêm vào đó, việc học qua các video phù hợp sẽ giúp bạn nâng cao được kỹ năng nghe, phản xạ của bản thân.

Ngoài ra, với các bạn phiên dịch viên mới bước chân vào nghề thì cũng có thể đăng ký, tìm việc làm cộng tác viên cho các doanh nghiệp, tổ chức chuyên về dịch thuật để học thêm kỹ năng và kiến thức mới. Đã có rất nhiều phiên dịch viên giàu kinh nghiệm đã lựa chọn cách này để nâng cao năng lực bản thân.

Tuy nhiên, có một lưu ý nhỏ mà bạn nên biết khi tìm việc đó là chỉ nên chọn những công việc, dự án phù hợp với năng lực bản thân hoặc đã được đào tạo qua. Bởi lẽ, bạn sẽ dễ bị mất niềm tin nếu chọn những dự án ngoài tầm khả năng kinh nghiệm bản thân.

Những điều cần lưu ý khi trở thành phiên dịch viên

Bên cạnh những kinh nghiệm phiên dịch được Tìm Việc Phiên Dịch chia sẻ ở trên thì các bạn cũng nên lưu ý một vài điểm sau để có thể hoàn thành công việc của mình ở mức tốt nhất

Luôn bình tĩnh trong mọi tình huống

Công việc của phiên dịch viên không tránh khỏi những tình huống bất ngờ nên với nhân viên phiên dịch với vào nghề sẽ khó khăn trong việc phản xạ và xử lý. Do vậy, việc bình tĩnh giải quyết là điều hết sức cần thiết.

Nhập vai hoàn hảo

Mách bạn những kinh nghiệm phiên dịch dành cho người mới vào nghề - Ảnh 3
Nhập vai hoàn hảo

Khi làm việc với tư cách phiên dịch viên thì bạn cần quên đi thân phận thực sự của mình, thay vào đó là nhập vai vào một nhân vật phù hợp để giúp bạn phá vỡ rào cản bất đồng ngôn ngữ.

Kiểm soát giọng điệu

Phiên dịch viên là cầu nối trung gian khi dịch chuyển ngữ thông qua lời nói. Chính vì vậy mà giọng điệu và ngữ âm có thể bị thay đổi khi bạn bị căng thẳng hay mất bình tĩnh. Hãy luôn biết cách kiểm soát tốt giọng nói của mình để có thể hoàn thành công việc nhé.

Tập trung cao độ

Bạn biết đấy, công việc của một phiên dịch thường khá căng thẳng và trong một khoảng thời gian khá dài cũng sẽ dễ khiến bạn cạn kiệt năng lượng và dần mất tập trung. Để tránh mắc lỗi trong khi làm việc thì bạn phải luôn tập trung cao độ để tránh dịch sai, ảnh hưởng kết quả của buổi dịch.

Ngoài các kinh nghiệm phiên dịch trên thì còn rất nhiều kinh nghiệm khác dành cho người mới vào nghề. Nếu bạn có kế hoạch theo đuổi việc làm phiên dịch thì hãy luôn cố gắng không ngừng học hỏi kiến thức, kỹ năng để không ngừng hoàn thiện bản thân nhé.

5 (100%) 1 vote