Không muốn mất việc, người làm nghề phiên dịch viên phải nhớ 5 tác phong
Không phải cứ giỏi ngoại ngữ là đã có thể làm nghề phiên dịch viên. Không tuân thủ những tác phong cơ bản này, bạn chọn nghề thì nghề cũng từ chối bạn.
- Học phiên dịch không khó, quan trọng là phải đúng phương pháp
- Học phiên dịch viên tiếng Anh – Cơ hội nhận việc làm thu nhập hậu hĩnh
- Ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại: cơ hội thăng tiến, kiếm tiền dễ dàng
Nghề phiên dịch viên là 1 trong những ngành nghề hot nhất xã hội hiện nay. Công việc này yêu cầu người làm nghề phải có trình độ cao về ngoại ngữ, nhiều kỹ năng tổng hợp, có kiến thức sâu rộng và am hiểu xã hội… Tuy nhiên, dù đã tự tin sở hữu hết các yêu cầu kể trên thì vẫn có 1 lưu ý cực quan trọng dành cho các phiên dịch viên (PDV), đó là họ phải có thái độ và tác phong chuyên nghiệp đến mức tối đa. Ai đã từng làm phiên dịch đều biết rõ, nếu bạn không phải là người tinh tế, cẩn thận và chú ý tỉ mỉ các chi tiết nhỏ nhặt thì rất dễ bị đào thải ra khỏi nghề này. Để không gây ấn tượng xấu cho khách hàng trong 1 buổi phiên dịch, có 5 quy tắc bất thành văn mà bạn phải thuộc nằm lòng.
Trang phục – Yêu cầu đầu tiên cho 1 dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp
Khi PDV gặp gỡ khách hàng, trang phục là thứ đầu tiên đập vào mắt người đối diện. Thế nên, việc lựa chọn quần áo cho phù hợp là điều hết sức quan trọng mà bất cứ PDV nào cũng không thể coi thường. Có những lưu ý về trang phục của người làm nghề phiên dịch viên như sau:
– Chọn quần áo mang tính công sở, trang trọng, chừng mực và đúng tính chất của buổi biên dịch
– Không mặc hở hang, màu mè và lòe loẹt hay quá cầu kỳ khiến khách hàng bị lấn át
– Chọn trang phục có tông màu nhã nhặn, không mix trên 3 màu sắc trong 1 set đồ
– Áo phông, quần bò, váy quá ngắn là loại trang phục tối kị khi đi phiên dịch
– Sơ mi, quần âu cho nam phiên dịch và chân váy dài kèm sơ mi cho nữ phiên dịch là phong cách tối giản được PDV ưa chuộng nhất. Nếu buổi phiên dịch đặc biệt trang trọng, người dịch có thể dùng thêm áo vest bên ngoài.
– Đối với việc phiên dịch cho các sự kiện giải trí, PDV có thể chọn trang phục bắt mắt và thời trang hơn.
Giọng nói – Yếu tố cần và đủ đối với người đang tìm việc làm phiên dịch
PDV là người kết nối, giao tiếp qua lại giữa các đối tác khác nhau về ngôn ngữ và văn hóa nên giọng nói của họ thật sự rất có ảnh hưởng trong 1 buổi phiên dịch. Yêu cầu về giọng nói của người phiên dịch phải:
– Phát âm truyền cảm, lưu loát, rõ ràng, mạch lạc và có độ trầm ấm nhất định.
– Phát âm chuẩn tiếng mẹ đẻ và tiếng nước ngoài.
– Không bị ngọng, không nói âm giọng địa phương, không dùng từ lóng khiến ý nghĩa câu dịch bị sai lệch
– Có khả năng nói trôi chảy, không ngắc ngứ, truyền tải thông tin 2 chiều tốt nhất.
– Biết điều chỉnh âm lượng phù hợp. Không nói quá to hay quá bé.
– Có sự ngắt câu hợp lý, không nói liền 1 mạch khiến người nghe nghe không kịp.
1 giọng nói dễ nghe sẽ khiến khách hàng cảm thấy dễ chịu và thu hút, mang lại hiệu quả cao và ngược lại. Thế nên nếu giọng bạn chưa tốt và hay, phải chăm chỉ luyện tập ngay từ bây giờ nếu đang học và có ý định tìm việc làm phiên dịch.
Thái độ, cử chỉ
Để cung cấp 1 dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp, người làm nghề phiên dịch viên phải luôn giữ được cử chỉ từ tốn, thái độ đúng mực và có thể kiểm soát được mọi tình huống. Trong mỗi phiên phiên dịch, PDV tuyệt đối không thể hiện thái độ lấn lướt khách hàng, thể hiện mình thông minh hay hiểu biết hơn họ. Tự tin vào khả năng của bản thân là điều cần thiết nhưng không được tự phụ. Có thể thay đổi 1 chút các phương án dịch sao cho dễ hiểu nhưng vẫn phải đúng trọng tâm, điều quan trọng nhất mà bạn phải làm là truyền đạt qua lại đủ và đúng lượng thông tin hai bên đưa ra 1 cách khách quan. Không mang trạng thái cảm xúc cá nhân vào buổi dịch, kiểm soát các tình huống xảy ra, linh hoạt ứng biến khi cần thiết.
Giao tiếp qua lại 2 bên cần đủ lịch sự và từ tốn, bên cạnh đó, 1 trạng thái thoải mái, thân thiện cũng sẽ mang hiệu quả tích cực cho người dịch lẫn các đối tượng khách hàng. Cần phải đề cao tinh thần chuyên nghiệp trong khi làm việc, đã là PDV, hãy nhớ kỹ điều đó.
Vị trí đứng/ ngồi
Có 1 quy ước chung bất di bất dịch mà người làm dịch vụ phiên dịch phải nắm rõ đó là vị trí của 1 PDV. Chỗ đứng/ ngồi của 1 người phiên dịch được quy định rõ là bên trái khách hàng, tuyệt đối không chen lấn hay đứng nhầm sang bên phải vì đó là vị trí dành riêng cho phụ tá, trợ lý, cấp dưới thân cận của chính khách. Đây là thông lệ ngoại giao bắt buộc, PDV chỉ cần phạm lỗi này 1 lần thôi cũng gây nên hậu quả lớn không đáng có.
Ngoài ra, PDV nên đứng lùi đằng sau 1 chút so với đối tượng được phiên dịch, mức độ tiếp xúc với máy ảnh, máy quay phim càng ít càng tốt, đặc biệt không che khuất hình ảnh của nhân vật chính trước ống kính máy quay. Lúc đi lại, chú ý bước chậm hơn khách hàng, đi lùi phía sau vài bước, nếu không bạn sẽ bị đánh giá là thất lễ, thiếu chuyên nghiệp và không có thái độ tôn trọng người khác.
Tác phong sau khi kết thúc buổi phiên dịch
Kết thúc buổi phiên dịch, 1 PDV chuyên nghiệp và có kinh nghiệm sẽ không nhanh chóng tạm biệt khách hàng. Họ sẽ ngồi lại để trò chuyện và tìm hiểu thêm về đối tượng mình vừa làm việc cùng. Đây là cách đơn giản nhưng chiếm được thiện cảm rất lớn, cơ hội cho những lần hợp tác sau cũng cao hơn. Đây là tác phong then chốt mà những ai đang tìm việc làm phiên dịch nên đặc biệt lưu tâm.
Trên thực tế, tác phong cũng rất quan trọng đối với 1 người làm phiên dịch viên, nếu bạn giỏi chuyên môn nhưng tác phong kém, âm điệu địa phương quá nặng, nói ngọng và không làm thế nào để sửa thì thay vì làm phiên dịch, bạn phù hợp hơn với nghề biên dịch viên.
Xem thêm Tại Đây:
- Nghề phiên dịch: nắm chắc 5 kỹ năng, công việc thuận buồm xuôi gió, lương nhận nặng tay
- Học phiên dịch tiếng Lào – hiếm nhưng cơ hội ‘khủng’
- Biên dịch tiếng Hàn – công việc thích hợp cho người đam mê phim ảnh
Nhớ kĩ, nắm rõ 5 tác phong cơ bản này để có thể theo đuổi nghề phiên dịch viên lâu dài và bền vững nhé. Chỉ cần bạn luôn có tinh thần học hỏi và cầu thị, thành công sẽ sớm đến với bạn đấy!
Tips tìm việc làm thời vụ dễ dàng nhất hiện nay
Tìm việc phiên dịch 27-03-2023, 15:31Tìm việc làm thời vụ có thể là một lựa chọn tốt cho những ai đang tìm kiếm một công việc bán thời gian để kiếm thêm thu nhập hoặc để tìm kiếm kinh nghiệm làm việc. Tuy nhiên, nó cũng có thể gặp một số khó khăn và thách thức trong quá trình tìm...
Trợ giảng Tiếng Anh và vai trò của nghề trợ giảng
Tìm việc phiên dịch 24-03-2023, 16:41Nghề trợ giảng tiếng Anh đang trở thành một trong những nghề phổ biến trong lĩnh vực giáo dục. Với nhiều trường học và tổ chức giáo dục ở các nước nói tiếng Anh, nghề trợ giảng tiếng Anh đóng vai trò quan trọng trong việc giúp học sinh và sinh viên phát triển các...
Cách viết hồ sơ xin việc đúng nhất 2023
Tin nổi bật 08-03-2023, 17:50Để có thể thuận tiện theo dõi cách viết hồ sơ xin việc đúng nhất, Timviec sẽ trình bày các cách viết hồ sơ xin việc đối với từng mẫu tương ứng. 1. Sơ yếu lý lịch tự thuật Một bộ hồ sơ xin việc hợp lệ sẽ không thể thiếu sự hiện diện của sơ yếu lý lịch...
Tìm việc làm phiên dịch tiếng Nhật tại Hà Nội: Đến ngay 10 công ty lớn
Tìm việc phiên dịch 06-08-2019, 16:06Bạn học ngôn ngữ Nhật nhưng chưa biết ở đâu tuyển phiên dịch viên tốt nhất, hãy tìm việc làm phiên dịch tiếng Nhật tại Hà Nội. Học 4 trung tâm, 100% có việc làm phiên dịch tiếng Trung tại Hà Nội Tránh dịch sai bằng 5 bước cơ bản cho người tìm việc biên...
Tìm việc làm phiên dịch tiếng Anh thời thời bão hòa, tưởng khó mà lại dễ
Tìm việc phiên dịch 05-08-2019, 16:43Các công ty tuyển phiên dịch tiếng Hàn, Nhật rất nhiều, còn tiếng Anh như đã bão hòa. Tuy nhiên, tìm việc làm phiên dịch tiếng Anh vẫn dễ nếu bạn biết cách. Tiêu chí tuyển dụng biên phiên dịch tiếng Nhật ứng viên nhất định phải biết 4 thách thức trong nghề dịch tiếng...
Phiên dịch online và những bí kíp nâng cao hiệu quả công việc
Tìm việc phiên dịch 02-08-2019, 17:29Các nhà tuyển dụng biên phiên dịch online luôn dành nhiều cơ hội cho những ứng viên sở hữu trình độ ngoại ngữ và vốn từ tiếng Việt phong phú. Đặc biệt nếu như bạn biết những bí kíp nâng cao hiệu quả công việc dưới đây. 4 trang website tuyển dụng phiên dịch tiếng...
Loạt kỹ năng phải khoe triệt để khi viết CV và đơn xin việc làm phiên dịch
Tìm việc phiên dịch 23-07-2019, 15:23Viết CV xin việc hay đơn xin việc làm phiên dịch không khó nhưng viết sao cho chuẩn và thu hút thì chẳng phải là điều dễ dàng. Muốn làm được, hãy tham khảo ngay bài viết dưới đây. 6 cơ hội việc làm dành cho người học phiên dịch tiếng Đức Thuê phiên dịch...
Phân biệt biên dịch và phiên dịch, cơ hội việc làm có như nhau?
Tìm việc phiên dịch 10-07-2019, 10:50Đừng bao giờ nhầm lẫn giữa biên dịch và phiên dịch bởi hình thức làm việc của 2 loại hình này hoàn toàn khác nhau. Còn nếu bạn chưa hiểu được 2 công việc này khác nhau thế nào thì đọc ngay bài dưới đây. Nghề phiên dịch: nắm chắc 5 kỹ năng, công việc...
6 cơ hội việc làm dành cho người học phiên dịch tiếng Đức
Tìm việc phiên dịch 10-07-2019, 10:46Từ sau khi mở cửa hội nhập quốc tế, quan hệ hợp tác Việt - Đức ngày càng phát triển trên nhiều lĩnh vực. Qua đó, người học phiên dịch tiếng Đức đang đứng trước nhiều cơ hội tìm kiếm việc làm phiên dịch. Thông tin chi tiết ở dưới bài viết này. Học phiên...
Cảnh giác với 5 chiêu lừa đảo tuyển dụng phiên dịch tiếng Anh
Tìm việc phiên dịch 10-07-2019, 09:59Mặt trái của công nghệ chính là không may tạo nên chỗ "dung thân" cho những kẻ gian trá. Rất nhiều người bị lừa qua mạng khi nghe tin tuyển dụng telesale, tuyển dụng phiên dịch tiếng Anh, tiếng Nhật... đa phần đều bị mất tiền oan. Phiên dịch tiếng Nhật: Học vất vả nhưng...