Warning: file_put_contents(/kdata/cloud/timviecphiendich/wpdiscuz/captcha/.htaccess): failed to open stream: No such file or directory in /var/www/html/project/timviecphiendich.com/wp-content/plugins/wpdiscuz/forms/wpdFormAttr/Field/DefaultField/Captcha.php on line 132 4 bí quyết tìm việc phiên dịch tiếng Hàn dành cho người mới vào nghề
Tìm việc phiên dịch

4 bí quyết tìm việc phiên dịch tiếng Hàn dành cho người mới vào nghề

Ứng tuyển phiên dịch viên ở Việt Nam không khó, tuy nhiên nếu không có phương pháp thì bạn mất rất nhiều thời gian. Dưới đây là 4 bí quyết giúp bạn tìm việc phiên dịch tiếng Hàn cực nhanh.

Hiện nay, tiếng Hàn là một ngôn ngữ được sử dụng phổ biến tại Việt Nam, chúng dần trở thành cầu nối gắn kết giữa con người với nhau, bên cạnh đó còn phục vụ quá trình hội nhập của hai nước ngày càng phát triển hơn. Do vậy, nhiều bạn trẻ đã chọn học ngôn ngữ này để hoàn thiện bản thân, có được việc làm tiềm năng trong tương lai. Tuy nhiên, để trở thành phiên dịch tiếng Hàn là điều không hề đơn giản, đòi hỏi bạn phải cẩn thận, trau chuốt cho từng câu dịch sao cho đúng nghĩa và hay. Để tìm việc phiên dịch tiếng Hàn, 4 bí quyết dưới đây sẽ giúp bạn có được công việc khá hoàn hảo đó!

Hiện nay, tiếng Hàn là một ngôn ngữ được sử dụng phổ biến tại Việt Nam – ảnh: internet.

Những nguyên tắc cần có của phiên dịch tiếng Hàn

Hàn Quốc là một Quốc gia có bề dày lịch sử lâu đời, văn hóa, lễ nghĩa đối với họ rất quan trọng. Làm phiên dịch tiếng Hàn điều đầu tiên bạn cần phải làm là am hiểu được nét đẹp văn hóa của đất nước xứ sở kim chi. Từ đó, mới có thể lấy được thiện cảm và lòng tin khi hợp tác, quá trình làm việc của bạn cũng trở nên dễ dàng hơn rất nhiều. Mặc dù Việt Nam và Hàn Quốc cùng nằm trong châu lục, nhưng nền văn hóa và nguyên tắc làm việc có nhiều điểm khác nhau.

Ngoài ra, khi làm việc với người Hàn, bạn có thể thấy rõ những việc cá nhân của bản thân (nghe điện thoại, nhắn tin, nói chuyện,…) họ không bao giờ thực hiện khi đang trao đổi công việc với bạn. Bên cạnh đó, luôn sẵn sàng nhận lỗi khi đã làm sai, không hề biện minh giải thích một câu nào, đây là đức tính trung thực của người Hàn Quốc, được rất nhiều bạn bè Quốc tế đánh giá cao. Biết được những nguyên tắc làm việc của họ, bạn sẽ tự tin hơn khi tìm việc phiên dịch tiếng Hàn, cũng như chinh phục nhà tuyển dụng – đối tác một cách dễ dàng.

Làm phiên dịch tiếng Hàn điều đầu tiên bạn cần phải làm là am hiểu được nét đẹp văn hóa của đất nước xứ sở kim chi – ảnh: internet.

Bí quyết tìm việc phiên dịch tiếng Hàn

Trau dồi kiến thức chuyên môn

Củng cố vốn từ vựng – ngữ pháp tiếng Hàn là kỹ năng người phiên dịch tiếng Hàn cần có.  Để dịch được tiếng Hàn chính xác, bạn cần phải có vốn từ vựng đa dạng và ngữ pháp phong phú. Bởi lẽ, lượng từ vựng tiếng Hàn nhiều vô kể, ngoài từ thuần Hàn, còn có các từ mượn tiếng nước ngoài như: tiếng Anh, tiếng Pháp…Bên cạnh đó, ngữ pháp của chúng có nhiều quy tắc, bạn cần nhiều thời gian để học, thấu hiểu và ghi nhớ.

Cụ thể: Cấu trúc câu thông thường của ngôn ngữ Hàn có điểm khác biệt với những ngôn ngữ khác là: Chủ ngữ + Tân ngữ + Động từ. Người mới làm quen với tiếng Hàn dễ bị nhầm lẫn ngữ pháp do ảnh hưởng của ngữ pháp tiếng Việt.

Tìm đọc tài liệu, thông tin tham khảo tiếng Hàn

Mỗi nước đều có nền văn hóa khác nhau, bạn đọc nhiều tài liệu, tin tức, sách báo, xem các chương trình giải trí tiếng Hàn hay học hỏi kinh nghiệm từ các anh/chị thế hệ trước làm phiên dịch viên Hàn Quốc, những điều này sẽ giúp bạn có cái nhìn sâu rộng hơn về ngôn ngữ, và lựa chọn văn phong cho mỗi bài dịch dễ dàng hơn rất nhiều. Hơn nữa, bạn có thể học được thêm cách diễn đạt, cách họ sử dụng từ ngữ trong từng bối cảnh khác nhau, từ đó nâng cao kỹ năng dịch cho mình.

Nâng cao vốn từ, cách diễn đạt của tiếng Việt

Vốn từ tiếng Việt cũng là một yếu tố khá quan trọng trong quá trình dịch tiếng xứ sở kim chi. Bởi vì, khi bạn có hiểu được đoạn văn là tiếng Hàn mà không biết cách diễn đạt bằng tiếng Việt – tiếng mẹ đẻ của mình thì khi đó nó sẽ trở thành một trở ngại lớn. Chính vì thế, bạn nên tích lũy và trau dồi để cải thiện vốn từ tiếng Việt của mình, để thuận tiện hơn cho công việc phiên dịch.

Làm phiên dịch tiếng Hàn hãy học thêm cách diễn đạt, cách người Hàn sử dụng từ ngữ trong từng bối cảnh khác nhau – ảnh: internet.

Một số lưu ý trong quy trình dịch tiếng Hàn

Đọc kỹ văn bản trước khi dịch

Trước khi bắt tay vào dịch tài liệu tiếng Hàn, bạn cần đọc qua chúng một lần để nắm rõ nội dung chính. Việc này sẽ giúp bạn có cái nhìn khái quát nhất về văn bản, từ đó sử dụng từ ngữ dịch thuật sẽ chuẩn hơn. Để phiên dịch một cách chính xác, bạn nên đọc thật kỹ các câu chữ, đặc biệt tránh để xảy ra tình trạng đọc sai dẫn đến dịch nghĩa sai. Bởi vì, tiếng Hàn có một số từ đồng nghĩa hay có cách viết tương tự nhau, nếu bạn không tỉ mỉ, cẩn thận dễ bị đọc sai.

Lựa chọn văn phong phù hợp để dịch

Là người mới học tiếng Hàn, muốn dịch hay thì bạn không nên dịch hoàn toàn theo nghĩa đen. Hãy xem xét từng câu, từng đoạn và nắm rõ bối cảnh để có phương pháp dịch vừa chuẩn, vừa trôi chảy. Bên cạnh đó, không nên dịch quá bay bổng vì có thể làm mất đi ý nghĩa thật sự của từ ngữ, câu văn.

Để dịch được một bài hay thì bạn phải biết cách lựa chọn và sử dụng văn phong diễn đạt sao cho phù hợp nhất. Điều quan trọng hơn cả, khi dịch ngôn ngữ này là bạn phải truyền tải được nội dung, ý nghĩa của tài liệu cho người đọc. Cho nên, thay vì sử dụng các từ ngữ kém thông dụng thì hãy chọn các từ gần gũi và được nhiều người biết đến.

Đọc thật kỹ văn bản dịch là điều quan trọng của công việc phiên dịch tiếng Hàn – ảnh: internet.

Lựa chọn từ điển chất lượng cao

Trong quá trình làm việc, bạn gặp phải những từ ngữ không biết nghĩa, lúc này từ điển chính là trợ thủ đắc lực cho bạn. Do đó, để dịch chuẩn xác thì bạn cần phải lựa chọn nguồn từ điển chuẩn chỉnh. Hiện nay, xuất hiện một số từ điển không có nguồn gốc rõ ràng, dịch sai rất nhiều từ và ảnh hưởng đến chất lượng dịch của bạn.

Bước cuối cùng, khi dịch xong toàn bộ văn bản tiếng Hàn, bạn nên đọc lại một lượt để nghe xem đã trôi chảy hay chưa? Nếu cảm thấy văn phong của mình đang bị rời rạc, thiếu ý và không rõ ràng, bạn cần điều chỉnh lại cho phù hợp nhất.

Xem thêm

Phiên dịch tiếng Hàn là công việc khó và được coi trọng ở Việt Nam – ảnh: internet.

Phiên dịch tiếng Hàn là công việc khó và được coi trọng ở Việt Nam. Việc làm này đòi hỏi tính kiên trì, tỉ mỉ và cẩn thận, người phiên dịch không chỉ cần hiểu sâu sắc nghĩa của tài liệu mà còn phải tìm cách truyền đạt sao cho người đọc cảm thấy dễ hiểu nhất. Trên đây là những bí quyết tìm việc phiên dịch tiếng Hàn, nắm vững chúng bạn có thể tự tin và thành công hơn trong công việc của mình.

L.Tú Anh.

Nguồn: http://timviecphiendich.com/

5 (100%) 1 vote